Scielo RSS <![CDATA[Lexis]]> http://dev.scielo.org.pe/rss.php?pid=0254-923920180002&lang=es vol. 42 num. 2 lang. es <![CDATA[SciELO Logo]]> http://dev.scielo.org.pe/img/en/fbpelogp.gif http://dev.scielo.org.pe <![CDATA[<b>Construcciones focalizadoras y oralidad</b>]]> http://dev.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0254-92392018000200001&lng=es&nrm=iso&tlng=es El trabajo se centra en tres construcciones focalizadoras: las "hendidas", aquellas del tipo Det+N+seR (e.g. la verdad es que...) y del tipo lo+adj+seR (e.g. lo bueno es que...). Dado que el estatus de estas construcciones en la dimensión oral-escrito es todavía ambiguo e incluso se ha propuesto una mayor afinidad con la escritura, se buscó la frecuencia con que eran empleadas en un corpus oral, así como las funciones que desempeñaban. Los datos recabados muestran que son más utilizadas en la telenovela, mientras que en géneros no ficticios, se asocian más a aquellos próximos a la inmediatez comunicativa (cf. Koch y Oesterreicher 1985). Sus funciones son englobadas en dos dimensiones: microtextual y macrotextual, siendo esta la de mayor peso al servir a la organización y demarcación de líneas temáticas en el discurso.<hr/>This paper addresses three Spanish focus constructions: clefts, the Det+N+ seR construction (e.g. la verdad es que...), and the lo+adj+seR construction (e.g. lo bueno es que...). Since their status in the oral-written dimension is still ambiguous and it has even been proposed some closeness with the written language, the research focused on their frequency in an oral corpus of Mexican Spanish, as well as their discourse functions. The data collected shows that these constructions are more frequent in the telenovela, while among non-fictional genres they are linked to those situated within the communicative immediacy space (v. Koch y Oesterreicher 1985). Their functions are grouped in two dimensions: micro- and macrotextual; the latter being the prevailing one since by using these constructions the speaker organizes and marks topical lines in discourse. <![CDATA[<b>Desarrollo de la competencia léxica a través de estrategias de aprendizaje de vocabulario en aprendientes<sup>*</sup> de inglés como lengua extranjera</b>]]> http://dev.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0254-92392018000200002&lng=es&nrm=iso&tlng=es Este estudio se circunscribe en el ámbito de la lingüística aplicada y su objetivo es determinar el grado de incidencia que tiene el uso de estrategias de aprendizaje en el desarrollo léxico. Para esto se diseñó una investigación cuasi-experimental con pre y postest y la implementación de 6 estrategias de aprendizaje de vocabulario como tratamiento. La medición se realizó a través de las pruebas de niveles de vocabulario (VLT) y la prueba de Perfil de Frecuencia Léxica (LFP). Los resultados muestran que el proceso de intervención léxica sí tuvo efectos positivos en los participantes del grupo experimental en las tres pruebas en relación a los del grupo de control, siendo el conocimiento receptivo el que más progresa.<hr/>This study is circumscribed by the field of applied linguistics and its aim is to determine the effects of learning strategies on the participants’ lexical competence. For this, a quasi-experimental study with pre and post test and the implementation of 6 learning strategies as treatment were designed. Measurements were performed using the Vocabulary Levels Test and the Lexical Frequency Profile. Results showed that the treatment did have a positive effect on the experimental group in all the tests in relation to the control group, being receptive knowledge the one that showed more progress. <![CDATA[<b>Un dios despedazado y disperso</b>: <b>imágenes de Jesús en la obra de Borges</b>]]> http://dev.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0254-92392018000200003&lng=es&nrm=iso&tlng=es Desde sus primeros poemas expresionistas en los años veinte hasta el texto que abre Los conjurados (1985), la figura de Jesucristo es recurrente, o mejor aún, insistente en la obra borgeana. Tratada con ironía y distancia algunas veces, pero generalmente objeto de fascinación y un singular fervor agnóstico, Cristo aparece como una figura ineludible. Nos proponemos entonces rastrear los rostros de Jesús que pueden encontrarse "dispersos" en la obra de Borges. Nos concentraremos en tres figuras que consideramos las más relevantes. La primera es la del crucificado, una imagen que pone el énfasis en la humanidad de Cristo negando -o poniendo en suspenso al menos- su divinidad. La segunda es la del poeta, el mayor de los maestros orales, creador de espléndidas metáforas, objeto por tanto de una valoración estética y ética. La tercera, la del Verbo encarnado, el dios que se hace hombre. Como veremos, estas imágenes de Jesús pueden relacionarse, además, con ciertos núcleos de la poética borgeana.<hr/>From his first expressionist poems in the 1920s to "Cristo en la cruz" (1985), the figure of Jesus Christ is recurrent in Borges’ work. Sometimes treated with irony, but generally an object of fascination and singular agnostic fervor, Jesus appears as an inescapable figure. In this article I will analyze the representations of Jesus in Borges’ work. I will focus on three images that I consider to be the most relevant ones. First, the Crucified, an image that emphasizes Christ’s humanity by denying - or at least suspending - his divinity. Second, the poet, the greatest of the oral masters, creator of splendid metaphors, and the object of an aesthetic and ethical appreciation. And third, the Incarnate Word, the God who becomes man. As I will attempt to show, these images of Jesus can also be related to some core elements in Borges’ poetics. <![CDATA[<b>Testimonio y ficción en la narrativa argentina</b>]]> http://dev.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0254-92392018000200004&lng=es&nrm=iso&tlng=es La relación entre testimonio y ficción representó, para los escritores latinoamericanos que promovieron el género testimonial en los años 60-70, una opción dilemática, entre términos claramente delimitados y mutuamente excluyentes. Sin embargo, reconsiderado hoy, el vínculo entre testimonio y ficción reviste una complejidad mayor, susceptible de ser abordada por la teoría literaria. En esta línea, nuestro trabajo estudia las relaciones entre testimonio y ficción que se despliegan en una serie de narrativas argentinas de posdictadura. Sostenemos que la articulación entre testimonio y ficción en dichas narrativas no se explica como un fenómeno meramente retórico, sino que responde a las características complejas de la experiencia social del terrorismo de Estado, que se representa en los textos considerados. A partir de un corpus amplio que abarca desde Recuerdo de la muerte de Miguel Bonasso (1984) hasta Tucho de Rafael Bielsa (2014), analizaremos algunos fundamentos histórico-sociales de la integración de testimonio y ficción en la narrativa argentina posdictatorial.<hr/>The relation between testimony and fiction represented, for Latin American writers who defended testimonial literature in the 60-70s, a dilemmatic option, between clearly defined and mutually exclusive terms. However, reconsidered today, the link between testimony and fiction shows to be more complex, thus it can be addressed by literary theory. In such sense, this paper studies the relations between testimony and fiction displayed within a series of Argentine post-dictatorship texts. We argue that the articulation of testimony and fiction in such narratives cannot be merely explained as a rhetorical phenomenon. On the contrary, it derives from the complex characteristics of the social experience of State terrorism, which is represented in these texts. Based on a wide corpus which covers from Souvenir of the death by Miguel Bonasso (1984) to Tucho by Rafael Bielsa (2014), we analyze some socio-historical basis of the integration of testimony and fiction in Argentine post-dictatorship narrative. <![CDATA[<b>Azurduy por Anzoátegui</b>: <b>subjetividad femenina y espacio público en <i>Huallparrimachi</i> (1894)</b>]]> http://dev.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0254-92392018000200005&lng=es&nrm=iso&tlng=es Este trabajo parte de las tensiones entre la noción de derecho universal defendida por el liberalismo republicano en el intersiglo XIX-XX y el reclamo de participación en las esferas política, social y cultural por parte de las mujeres latinoamericanas. En estos años, narradoras, poetas y dramaturgas del continente hicieron de las ficciones históricas un territorio de disputa simbólica, un campo desde donde manifestar sus insatisfacciones y exponer sus demandas. Desde este marco, se propone una revisión de la obra Huallparrimachi (1894), de la escritora boliviana Lindaura Anzoátegui, texto donde la figura histórica de Juana Azurduy es apropiada como recurso de autoescritura y empleada para reflexionar en torno al ingreso de la mujer a los espacios de toma de decisiones.<hr/>This research looks at the tensions between the notion of universal law defended by republican liberalism at the turning-point of the 19th to the 20th century and the demands for participation in the political, social and cultural fields by intellectual women. In those years, female narrators, poets and playwrights made of historical fictions a territory of symbolic dispute, a field from which to express their dissatisfaction and expose their claims. From this framework, I will propose a review of Huallparrimachi (1894), by the Bolivian writer Lindaura Anzoátegui, in which the historical figure of Juana Azurduy is appropriate as a resource for self-writing and used to reflect about the entrance of women to the spaces of political decision making. <![CDATA[<b>Consideraciones terminológicas sobre la evolución del léxico de la fortificación abaluartada</b>]]> http://dev.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0254-92392018000200006&lng=es&nrm=iso&tlng=es El presente trabajo tiene como objetivo dibujar una panorámica sobre la evolución del léxico de la fortificación abaluartada desde su nacimiento, en el siglo XVI, hasta su momento de mayor esplendor, el XVIII. Para ello, partimos de un punto intermedio, la segunda mitad del XVII, a la que pertenece el Epítome de la fortificación moderna (1669) de Zepeda. Así, se extraerá, primero, el léxico de especialidad definido en el capítulo II de la segunda parte de sus "Preludios geométricos para la Arquitectura militar" para compararlo y analizarlo, después, con el que contienen las primeras manifestaciones en lengua española de la tratadística de fortificación, de finales del XVI, así como una de las últimas, el Tratado de fortificación (1772) de Lucuze.<hr/>In this paper we attempt to draw an overview on the evolution of the lexicon of bastionated Fortification from its origins, in the 16th century, until its apogee, during the 18th. To do this, we start from an intermediate point, the second half of the 17th, when the Epítome de la fortificación moderna (1669), written by Zepeda, was published. In that way, we select the specialized vocabulary which is defined in chapter II of the second part of its "Preludios geométricos" with the purpose of comparing and analysing this vocabulary with the lexicon contained in the first treatises of the Fortification in Spanish language, from the final years of the 16th, until the Tratado de fortificación (1772) of Lucuze. <![CDATA[<b>Una crónica alternativa de la conquista de México</b>: <b>otra <i>Historia verdadera de la conquista de la Nueva España</i></b>]]> http://dev.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0254-92392018000200007&lng=es&nrm=iso&tlng=es La Historia verdadera de la conquista de la Nueva España por el capitán Fernando Cortés es un manuscrito de 382 folios, recto y verso (signatura MSS/2997 de la Biblioteca Nacional de España), de la autoría de Pedro Fernández de Pulgar (1621-1697). Reconstruye los acontecimientos de la ocupación militar de los territorios maya, tlaxcalteca y azteca por parte de las tropas comandadas por Hernán Cortés, hasta la capitulación de la ciudad de México Tenochtitlán. Basada en historias previas, esta versión realiza un balance histórico e intenta abatir la "leyenda negra", cuyo origen atribuye a fray Bartolomé de las Casas.<hr/>The True story of New Spain conquest by captain Fernando Cortés is a manuscript with 382 sheets (classification MSS/2997 in the Spain National Library). The author is Pedro Fernández de Pulgar (1621-1697). The facts of the military occupation of the Mayan, Tlaxcaltecan and Aztec territories, by the Cortes’s troops, are reconstructed in this book, until Mexico Tenochtitlan downfall. Based on previous stories, the perspective of this writing is to tear down the "black legend", supposedly created by father Bartolomé de las Casas. <![CDATA[<b>Arrizabalaga, Carlos. <i>Lingüística peruana</i>. <i>Introducción bibliográfica a los estudios sobre el castellano en el Perú</i>. Piura: Universidad de Piura, 2017. (Estudios y ensayos, 10), 146 pp.</b>]]> http://dev.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0254-92392018000200008&lng=es&nrm=iso&tlng=es La Historia verdadera de la conquista de la Nueva España por el capitán Fernando Cortés es un manuscrito de 382 folios, recto y verso (signatura MSS/2997 de la Biblioteca Nacional de España), de la autoría de Pedro Fernández de Pulgar (1621-1697). Reconstruye los acontecimientos de la ocupación militar de los territorios maya, tlaxcalteca y azteca por parte de las tropas comandadas por Hernán Cortés, hasta la capitulación de la ciudad de México Tenochtitlán. Basada en historias previas, esta versión realiza un balance histórico e intenta abatir la "leyenda negra", cuyo origen atribuye a fray Bartolomé de las Casas.<hr/>The True story of New Spain conquest by captain Fernando Cortés is a manuscript with 382 sheets (classification MSS/2997 in the Spain National Library). The author is Pedro Fernández de Pulgar (1621-1697). The facts of the military occupation of the Mayan, Tlaxcaltecan and Aztec territories, by the Cortes’s troops, are reconstructed in this book, until Mexico Tenochtitlan downfall. Based on previous stories, the perspective of this writing is to tear down the "black legend", supposedly created by father Bartolomé de las Casas. <![CDATA[<b>Cortez, Enrique E. (edición, introducción y suplemento). <i>Incendiar el presente. La narrativa peruana de la violencia política y el archivo (1984-1989)</i>. Lima: Campo Letrado, 2018. 350 pp.</b>]]> http://dev.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0254-92392018000200009&lng=es&nrm=iso&tlng=es La Historia verdadera de la conquista de la Nueva España por el capitán Fernando Cortés es un manuscrito de 382 folios, recto y verso (signatura MSS/2997 de la Biblioteca Nacional de España), de la autoría de Pedro Fernández de Pulgar (1621-1697). Reconstruye los acontecimientos de la ocupación militar de los territorios maya, tlaxcalteca y azteca por parte de las tropas comandadas por Hernán Cortés, hasta la capitulación de la ciudad de México Tenochtitlán. Basada en historias previas, esta versión realiza un balance histórico e intenta abatir la "leyenda negra", cuyo origen atribuye a fray Bartolomé de las Casas.<hr/>The True story of New Spain conquest by captain Fernando Cortés is a manuscript with 382 sheets (classification MSS/2997 in the Spain National Library). The author is Pedro Fernández de Pulgar (1621-1697). The facts of the military occupation of the Mayan, Tlaxcaltecan and Aztec territories, by the Cortes’s troops, are reconstructed in this book, until Mexico Tenochtitlan downfall. Based on previous stories, the perspective of this writing is to tear down the "black legend", supposedly created by father Bartolomé de las Casas.